Agota Kristof. Le grand cahier

Nous écrivons : « Nous mangeons beaucoup de noix », et non pas : « Nous aimons les noix », car le mot « aimer » n’est pas un mot sûr, il manque de précision et d’objectivité. « Aimer les noix » et « aimer notre Mère », cela ne peut pas vouloir dire la même chose. La première formule désigne un goût agréable dans la bouche, et la deuxième un sentiment.

Les mots qui définissent les sentiments sont très vagues ; il vaut mieux éviter leur emploi et s’en tenir à la description des objets, des êtres humains et de soi-même, c’est-à-dire la description fidèle des faits.

5 commentaires sur “Agota Kristof. Le grand cahier

Ajouter un commentaire

  1. Je me souviens avoir beaucoup aimé cette trilogie.
    Et cet extrait me rappelle avoir lu un jour qu’il y a quelque chose comme 87 mots en sanskrit pour exprimer l’amour selon ce dont on parle (c’est sous toute réserve, je n’ai pas trouvé d’info à l’appui). Et qu’aussi dans cette langue, plutôt que « je t’aime », on dirait à l’être aimé « en toi, j’aime » …
    C’est dire ce que les mots sèment en nous.
    Merci, Gabrielle.

    J’aime

    1. Il est instructif de voir la place qu’occupent les mots exprimant les sentiments dans une langue. Cela en dit long sur les aspirations et les empêchements. Pour ma part, j’aime beaucoup « En toi j’aime ».
      Bonne journée montréalaise, Caroline.

      J’aime

Laisser un commentaire

Créez un site ou un blog sur WordPress.com

Retour en haut ↑